lundi 14 juillet 2014

A token of affection.

A wooden busk for a regency corset.
When Leimomi said : « Think outside the box, I actually thought of a box… and what are boxes often made of : Right, wood…. And when going to the building material shop to buy shelves for our new bathroom rangement, It hought of the pattern lying around here for a  corded regency corset and the regency dress I had planned originally to make for the politics challenge but did not have the time (this will probably be my re-do challenge…) and had the idea : you need a wooden busk ! Just make it yourself !
S, I bought a wooden ledge of 1 m of length. Then, we sawed off a piece of 35 cm, I rounded the edges (with a sanding machine ; I must admit).
I had read that often those wooden busk were decorated and given as a token of affection to the beloved. So, despite having very little time (I wanted to finish for once a challenge in time, but there also was the diner buffet to prepare for the football match – I’m German….) I decided to decorate it with a hommage to my beloved husband. In the centre, I wrote : « Closer to you, my heart » - as I often call him « Herz » and of course a busk will bec loser to your heart. The three Ms are a little message too… I am named Miriam and he is named Matthias, both names with M. And in French, which we both speak daily and fluently, albeit not with each other (we live in the French speaking part of Switzerland), the verb for « to love » is aimer, so the third person « M aime M » (M loves M) is just pronounced like the letter M too.  I know that this may seem a bit kitschy. In fact, both of us failed a tour first try of marriage and it still seems unbelievable to me that you can live daily with another person and be so much yourself and so happy as I am with my second husband. We have been living together for eight years now.  I am planning to make a second one, far more decorated.
I wrote it with a sharp pencil, retraced the letters with painting and put lacque on it all. Well, that’s all.

The Challenge: no 13 under 10 $
Fabric: None – or wood
Pattern: None either, but I looked at some examples
Year: 19th century, often used in Regency corsets
Notions: laque and colour
How historically accurate is it? Length and form are, but of course I used a machine to saw and to sand
Hours to complete: 30 minutes, I’d say
First worn: never so far, the corset in which it shall fit is not yet made
Total cost: 1 Swiss franc 70 for the wooden stick, but I could make two other busk out of the same stick

dimanche 13 juillet 2014

HSF 12: Shape and support

For the HSf challenge no 12, I had planned for a while to make a new pair of stays and to use the online pattern to which someone in the group once linked: 

Pour le défi no. 12: Shape and support je voulais faire un corps de baleine dans le style du 18e en utilisant le patron en ligne indiqué par une autre membre du groupe un jour. 

I made trial stays with my measures and found them too large - then took 5 to 10 centimeters off for the final version - and they are still quite large. When they are laced, they copse indeed. But there are very comfortable and were easier than my first pair of stays. 

J'avais fait un essai avec mes mesures et c'était trop large, ja' alors enlevé 5 à 10 centimètres à toutes les mesures. Le résultat final est toujours assez large. En effet, quand c'est lacé, tout ferme. Mais c'est très comfortable et c'était plus facile à facile à faire que mon premier corps de baleine. 

What the item is: 
A pair of half-boned stays, more or less 18th century

The Challenge:
 No. 12: Shape and support 

Cotton Coutil 

found online
late 18th century
thread, steel bones, caps
How historically accurate is it?
I'd say 50% or less - the silhouette is and the eyelets are not metal, unlike my first stays, but it's not historically accurate

Hours to complete:
20, at least, I think more 
First worn:
For the pictures and today
Total cost: 
60 $ - I had to buy the coutil and the bones... 

stays front

stays back
de dos

under a caraco I had wanted make for the Black and White challenge and finished only now.
sous un caraco, prévu pour le défi Noir et Blanc, mais terminé seulement maintenant. 

vue de dos, le caraco avec chemise et jupon d'une autre robe 18e - juste pour les mesure. 
view from back, with a chemise and underskirt from another 18th century dress - it was just for some measurements, a black and red skirt is planned. 

mercredi 25 juin 2014

From Russia with Love

HSF 6 & 8 & finally 10: Art

Another Historical Sew fornightly project
Un autre projet HSF

It started as a fairy tale challenge, I thought I could end it among the UFOS - but in the end, I hope I can submit it albeit late under art.

Je l’ai démarrée pour le défi « Conte de fées », espéré que je pouvais le finir sous « ONT » (Objets non terminés) et finalement, je le finis pour « Art, même en retard. »

The last months have been difficult. At the end of April, Samuel had two epileptic seizures within 24 hours. One actually, while I was sewing the overdress of this project. I ran up the stairs and he lay shaking on the ground.

Les deux derniers mois ont été difficiles. Fin avril Samuel a fait deux crises d’épilepsie en 24 heures. Une en fait quand j’étais en train de coudre la sur-robe de ce projet. J’ai couru dans les escaliers pour le trouver en secousses par terre..

A few days after that, when I wanted to cut out the décolleté, I made huge mistake and it ruined the entire overdress. I was about to tear it in pieces.

Quelques jours plus tard, je voulais découper le décolleté et j’ai fait une grande bêtise qui a ruiné la sur-robe. J’étais à deux points de la déchirer.

The embroidery was a nightmare. I did not manage to stitch by hand, even if I tried. I had no embroidery machine (I bought a new sewing machine since! Yeah!)

La broderie était un cauchemar. Je n’arrivais pas à broder à la main, les essais étaient désastreux. Je n’avais pas de machine à broder – depuis je me suis achetée une nouvelle machine à coudre.

Then came the end of year exams 150 exams to mark in three weeks. Sometimes I felt like a machine. When I had some time, I sewed an easy skirt and T-Shirt.

Puis, il y eu la fin de l’année scolaire. J’avais 150 épreuves à corriger en trois semaines. Parfois, j’avais l’impression d’être une machine avec un stylo rouge. Quand j’avais du temps, je me suis faite une jupe simple et un T-shirt.

But now, it's over. Samuel had changed his medication and eventually it will work. Please tell me, it will.

Mais maintenant, c’est fini. Samuel a changé de médicaments et probablement, ça va marcher. Dites-moi que ça va marcher.

So, I cut off the dress above the sleeves and redid the entire top. I found a way to make the embroidery, even without a machine for it, and even if I had to simplify it.

Alors, j’ai coupé la sur-robe à la hauteur des maches et j’ai refait tout le haut. J’ai trouvé une solution pour la broderie même si ma machine n’était pas encore arrivée.

For the first time in my life, I covered buttons.
Pour la première fois de ma vie, j’ai recouvert des boutons.

The dress is the most comfortable one can imagine.
La robe est super comfortable

I love my new machine.
J’adore ma nouvelle machine

In two days, we will have two months without seizure.
Le 28, ça fera deux jours sans crises.

It's summer. Life is good.

C’est l’été. La vie est belle.
The finished dress, from the back
La robe finie, de dos


Sitting - we found this picture very "russian" looking
Assise - mon mari me trouvait très russe sur cette photo

without the overdress
sans la sur-robe

Button details
détails de boutons

Embroidery - I simplified it a lot
Broderie très simplifiée

Embroidery and ribbon details
Détails des rubans et de broderie

Sleeve detail
Détails de manche

Back detail. I made it with buttons, so that I can close it and wear it separately like a tunika.
Détails de dos. Je l'ai fait avec des boutons, comme ça je peux la fermer et porter en tunique. 

mardi 15 avril 2014

A fairy tale UFO

HSF 6&8.

For the fairy tale challenge, I found ideas everywhere... really everywhere...

Pour le défi "conte de fées" je trouvais des idées partout, vraiment partout. 

But, being in a very eastern phase of my life, I wanted a Russian idea. I looked for drawings of the Baba Yaga, the idea of a vilain really pleased me. And in my research I stumbled upon this illustration.

Mais, je suis dans une phase très orientale de ma vie et je voulais une idée russe. J'ai cherché des dessins de la Baba Yaga, j'aimais l'idée de faire une méchante. Et dans mes recherches, je suis tombée sur cette illustration. 

Vasilissa the Beautiful illustrated by Ivan Bilbi, 1908
I loved the images. And the story. I knew I had found my fairy -tale - BUT (huge but) I was away for a student exchange, had loads of work (partially undone) and did not really have the fabric. However, I bought some nice blue linen in Germany. I had some red. I bought some more white. I made some research on traditional Russian clothing. I found two patterns how to make a Sarafan - the dress under the white tunic or blouse. 

J'ai adoré les images. I savais que j'avais trouvé mon conte de fées MAIS (grand mais), j'étais partie en échange linguistique avec des élèves, j'avais des tonnes de boulot (seulement fait en partie) et je n'avais pas vraiment de tissu. Bon, je me suis achetée du lin bleu en Allemagne. J'avais du rouge. J'ai acheté un peu de lin blanc. J'ai fait du recherche sur les habits traditionnels russes. J'ai trouvé deux déscriptions comment faire un sarafane - la robe sous la tunique (ou blouse) blanche 

I decided to combine them both, because I wanted pleads in the back. And finally started on the last days of march without any hope of being in time for the fairy tale challenge. 

J'ai décidé de combiner les deux, parce que je voulais des plis dans le dos. Et finalement, j'ai commencé fin mars, sans aucun espoir de finir dans les délais HSF. 

First, I made the basis of the Sarafan. Then the yellow edging, made of bias tape with a cord in it. Then the red linen for the decoration. I ordered some ribbons for the decoration. I folded the back of the sarafan. 

D'abord j'ai fait la bas du sarafane. Puis, le passe-poil jaune, fait à partir de biais avec de la corde à l'intérieur. Du lin rouge pour la décoration.  J'ai commandé des rubans pour la décoration. J'ai plié le dos du sarafane. 

Then came the back part. I decided to use the rest of the edging for it. and to make a belt. The sarafan does not close on my dress form, but it does on me. There are no buttons yet, but the entire front will be buttoned. I covered them in yellow. (while watching Avengers) I want to make the loops for the buttons by hand. 

Voici la part du dos. J'ai décidé d'utiliser le reste du passe-poil pour cette part. Et de faire une ceinture. Le sarafane ne ferme pas sur mon modèle, mais il ferme sur moi. Il n'y a pas encore des boutons, mais le devant sera boutonné. J'ai couvert des boutons en jaune (en regardant Avengers). Je veux faire les boucles pour les boutons à la main. 

Then came the overdress. I used the chemise description by, altering it to have the back side divided like in the illustration. This is the current stage. I want to add sleeves (maybe tomorrow) and the ribbons to decorate. But I'd like to hand-stitch the other decorations. Next week, I'll be in the mountains without sewing machine and without Internet. I hope to get as far as to be able to do the hand sewing there. Wish me luck! 

Puis vint la sur-robe. J'ai utilisé la déscription pour une chemise de, changeant le dos pour la séparation comme dans l'illustration. C'est comme ça maintenant. Je veux ajouter des manches (peut-être demain) et des rubans pour la décoration. La semaine prochaine, je serai à la montagne sans machine à coudre et sans Internet. Mais j'espère pouvoir y faire un peu de couture à la main. Souhaitez-moi bonne chance! 

The Challenge: Fairy tale, turning into UFO
Fabric: Linen
Pattern: Sarafan pattern online, chemise description by Marquise
Year: Sarafans were worn since the 13th century (probably earlier). The illustration is from 1908
Notions: thread, cord, buttons (will come)
How historically accurate is it? Fabric and pattern, yes, machine sewn… well… Sarafans were worn for centuries, so who knows ?
Hours to complete: sewing, maybe 20, research…. countless
First worn: not so far, as it not ready
Total cost: around 90$ - fabric is just too expensive in Switzerland…